Publication de traduction littéraire de l’anglais vers le français aux éditions du Chèvre feuille étoilée novembre 2015
En librairie le 12 novembre 2015 : la publication de la traduction littéraire de l’anglais vers le français qu’on m’a confiée
Dans ce journal Lorenza, femme du comte Cagliostro, rebaptisée Serafina par son mari pour rompre avec leurs anciennes origines, le suit envers et contre tout. Ils furent reçus dans les cours royales de l’Europe du XVIIIe siècle, impliqués dans l’affaire du « collier de la reine » et, embastillée, Serafina décrit ses repas avec le marquis de Sade dans une Bastille dont Cagliostro avait prévu la fin prochaine.
Une plongée dans l’Histoire dont le ton intense en fait un récit passionnant.
Vers la fin des années soixante, elle commença à traduire des œuvres littéraires (du francais et de l’anglais au suédois) dont les six tomes du Journal d’Anaïs Nin, pour lesquelles elle reçut un prix. Britt a travaillé aussi comme attachée de presse à la section suédoise d’Amnesty International et pendant plusieurs années elle fut secrétaire internationale du Pen Club suédois. Après plusieurs années passées dans différents pays d’Europe, elle s’établit à Mojâcar en Andalousie.
- Pour télécharger la présentation par les éditrices
- Pour feuilleter les premières pages du livre
- Pour commander le livre sur le site des éditrices